首页 古言 现言 幻言 仙侠 穿越 悬疑 科幻 都市 其他 书库 排行 完本 用户中心 作者专区
荔枝免费小说 > 穿越 > 本草纲目校释读本 > 第224章 虫之三(一)

本草纲目校释读本 第224章 虫之三(一)

作者:涓涓不止江河生 分类:穿越 更新时间:2025-12-10 11:45:53

第四十一卷 虫部(三)

虫之三

(化生类三十一种)

蛴螬

(《神农本草经》中品)

【释名】蟦蛴(音坟。《神农本草经》)、蜰蛴(音肥。《名医别录》)、乳齐(陶弘景)、地蚕(郭璞)、应条(《吴普本草》)。

李时珍说:蛴螬,方言称为蠀螬,是模拟它蛀蚀物体时的声音。有人说是齐地曹氏之子所化,这是错误的说法。蟦、蜰,是形容它的外形肥壮。乳齐,是指它能通乳;《名医别录》写作“勃齐”,是错误的。

【集解】《名医别录》记载:蛴螬生长在河内平原的沼泽地带,以及人家堆积的粪草中。采集没有固定时节。倒着爬行的品质较好。

陶弘景说:大的蛴螬像脚拇指般粗壮。它们用背部滚动行进,比用脚爬行更快。将蛴螬与猪蹄一起炖成羹给乳母食用,乳母无法分辨其中区别。

李时珍说:蛴螬外形像蚕但更大,身体短而节间紧凑,足长且有毛。生长在树根和粪土中的蛴螬,外壳黄色内里黑色;生长在旧茅屋上的蛴螬,外壳白色内里暗沉。这些都是湿热之气熏蒸变化形成的,正如宋齐丘所说的“燥湿相互孕育,无需母体就能化生”。时间久了就会羽化飞走。

【正误】陶弘景说:《诗经》中有“领如蝤蛴”的句子。如今将“蛴”字放在前面,恐怕是顺序颠倒了。

苏恭说:这种虫又名蝤蛴,有的生活在粪堆中,有的生活在腐烂的木头里。在腐烂柳木中的,内外洁白;在粪土中的,表皮黄色而内里黑黯。形态颜色已有差异,生长的土木环境又不同,应当以木头中的为佳。适宜在冬季采集。

寇宗奭说:许多腐烂的树根下都有这种虫。构木的汁液甘甜,所以根下尤其多。也有生在粪土中的,虽然肥大但腹部发黑;不如木头中的,虽然瘦小但稍显白净,研磨成汁液可供使用。

李时珍说:蛴螬以桑树、柏树中生长的为佳。

韩保升说:按《尔雅注》记载:蟦,即蛴螬,生活在粪土中。蝤蛴,就是蝎。蝎,即蛣??。又说:蝎,是桑蠹。这些都是树木中的蛀虫。这与《神农本草经》所载“蟦蛴生于积粪草中”的说法相符。苏恭认为应以木中生长的蛴螬为优,其他来源的恐怕不准确。但我认为并非如此。如今各种朽木中的蛀虫,通称为蝎,但人们并不清楚它们的功效;只有桑树中的蛀虫,近来才被医方采用。而在“有名未用”“曾用未识”类药物中,有一条“桑蠹”即指此物。由于生长环境不同,主治功效也有差异。虽然有毒、无毒容易分辨,但药物间的相使、相恶关系却难以掌握。况且蝎不称为蛴螬,蟦也不叫蛣??,应当仔细辨别。

陈藏器说:蛴螬生活在粪土中,身体短小足长,背部有毛状筋脉。但从夏季到秋季,它会蜕变成蝉,飞上天空吸饮露水,能鸣叫且品性高洁。蝤蛴又名蝎或蠹,栖息在朽木中啃食木心,穿透木材如同锥刀。它身体长而足短,口部黑色无毛,体节稀疏。到春天雨后便化为天牛,长有两角如水牛,体色黑,背部有白点,能上下攀爬树木,但飞行不远。由于两者生长环境不同,形态特征也有差异,陶弘景和苏恭却混淆注释,这大概是千虑一失。只有郭璞在《尔雅》注中明确区分:蛴螬在粪土中,蝤蛴(即桑蠹)在木材中啃食桑树,形似蜗牛但长角,喜啮食桑树,这才是正确的说法。

苏颂说:现今医家和产妇用于催乳的药物,选用粪土中的蛴螬效果极快,由此可知苏恭的说法不足为据。

【修治】李敩说:凡采集到后,在阴凉处晾干,与糯米一同炒制,直到米炒至焦黑时取出,去掉米以及身上、口边的肉毛和黑色杂质,切成三、四段,研磨成粉使用。

李时珍说:各方记载中有直接研干粉或生取汁液的方法,并不受此限制。

【气味】咸,微温,有毒。《名医别录》记载:性微寒。

徐之才说:蜚蠊(蟑螂)可作其佐使,与附子相恶。

【主治】治疗瘀血阻滞、气血痹阻、跌打损伤,以及胁下血瘀所致的坚硬胀满疼痛、闭经,眼中有分泌物、青光眼、白内障(《神农本草经》)。治疗胸腹内吐血不止,骨折瘀血凝结,金属创伤内伤,产后受寒,促进乳汁分泌(《名医别录》)。取汁液滴眼可消除眼翳障。主治血证,止痛(《药性》)。外敷可治恶疮(《日华》)。汁液主治红白游走性皮疹,将疹子擦破后涂抹(陈藏器)。取汁液点喉部可治喉痹,咽下后即可缓解(苏颂)。主治口唇紧绷、口疮、丹毒样皮疹、破伤风疮口、竹木刺入肉中、异物入眼(李时珍)。

【发明】陶弘景说:将本品与猪蹄一同煮成羹汤食用,能有效促进乳汁分泌。

苏颂说:张仲景治疗杂病的大?虫丸方中使用此药,是取其消除胁肋部坚硬胀满的功效。

李时珍说:许学士的《本事方》记载:治疗筋脉拘急需养血,地黄丸中使用蛴螬,是取其能治血瘀痹阻的功效。按:《陈氏经验方》提到:《晋书》记载,吴国中书郎盛冲的母亲王氏失明,婢女取蛴螬蒸熟给她食用,王氏觉得味道鲜美。盛冲回家得知此事,抱着母亲痛哭,母亲的眼睛随即复明。这与《本草》中记载蛴螬能治眼中青翳白膜、《药性论》称其汁液滴眼可去翳障的说法相吻合。我曾用此法治疗患者确有疗效,因而记录以传后人。又按:鲁伯嗣《婴童百问》记载:张太尹传授的治疗破伤风神效方:用蛴螬捏住驼背虫的脊背,待其口中吐出液体,随即取来涂抹疮口。患者感到身体发麻、汗出,没有不痊愈的。我的子弟前额跌伤,七日后发展为破伤风,依此法治疗,不久即愈。这又与蛴螬能治骨折、敷恶疮、金疮内塞、活血止痛的记载相符。因这味药能行血分、散结滞,故能治疗上述诸症。

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报